Translation of "fa parte dei" in English

Translations:

one the of

How to use "fa parte dei" in sentences:

Mi prendo la libertà di entrare, fa parte dei miei compiti.
I'll make so bold to call, for 'tis my appointed service.
lo faccio solo il mio lavoro e questo fa parte dei miei doveri.
I am only doing my job. It is my responsibility.
Cara, ormai fa parte deI passato.
Darling, those days are gone from your life.
Fa parte dei nostri affari comuni.
This is part of our business.
Ho qui il racconto di Graham Green "I distruttori",... che fa parte dei compiti assegnati a mia figlia.
I have in my hand Graham Greene's "The Destructors". This short story is part of my daughter's English assignment.
Dobbiamo prendere atto che la pornografia fa parte dei nostri programmi.
The PTA must acknowledge that pornography is being taught in our curriculum!
No e non fa parte dei piani dirglielo.
No, and we're not planning on telling him.
Vorrei farti capire che questa storia dell'arca non fa parte dei miei piani.
Well, then you have to understand that this whole building-an-ark thing is really not part of my plans here.
Mi ha raccontato che lavora come segretario di un importante collaborazionista, un certo Yee, che fa parte dei fedelissimi di Wang Jingwei.
I heard he's an Assistant Officer, working for the guy... in charge of the "Peace Exercise". His name is Yee. He's Wang Jingwei's aide, in charge of espionage and spying.
Fa parte dei servizi dello zoo, Signora Trent.
All part to your zoo services, Mrs Trent.
Quando succede qualcosa che non fa parte dei tuoi piani, tu fai semplicemente finta che non esista.
You pretend like it doesn't exist. You act like you're in this movie about your perfect life,
Fa parte dei miei doveri di membro del 4-H.
It's part of my duties as a member of 4-H.
La manipolazione fa parte dei trucchi del mestiere.
Manipulative's kind of in the job description.
Sei un agente, dare brutte notizie fa parte dei tuoi compiti.
Dick, you're an agent. Delivering bad news is part of the job description.
Mio fratello che fa parte dei Tri Pi
My brother who also rushed Tri Pi.
Se la prima riga dei dati incollati è simile alle righe successive, Access determinerà che la prima riga fa parte dei dati e assegnerà ai campi nomi generici (Campo1, Campo2 e così via).
If the first row of pasted data is similar in type to the rows that follow, Access determines that the first row is part of the data and assigns the fields generic names (Field1, Field2, and so on).
Ma fa parte dei miei doveri.
But it does fall within my duties.
E questi sono fa parte dei signori a quel tavolo li'.
And these are from the gentlemen at that table over there.
Fa parte dei miei obblighi legali assicurarmi che sia lo stato ad ucciderti.
It's my legal obligation to make sure the state kills you.
Un po' di nonnismo aziendale, fa parte dei doveri dell'apprendistato.
It's corporate hazing, part of a trainee paying his dues.
Questa informativa sulla privacy fa parte dei nostri Termini e condizioni; accettando Termini e condizioni si accetta anche questa politica.
This Privacy Policy is a part of our Terms and Conditions; by agreeing to Terms and Conditions you also agree to this Policy.
Se Zoe fa parte dei Trag e ha il Suvek, dovremmo essere sopra a cercare di fermarla.
If Zoe is a hidden Trag, and she has the Suvek, we should be up there trying to stop her.
Ieri sera e' stata aggredita una donna che fa parte dei G.R., e volevo che lo sapessi da me cosi' che non ti preoccupassi.
Last night a woman was attacked, in the g.R., And I wanted you to hear it from me first so you wouldn't worry.
Ezra non fa parte dei cattivi, Aria.
Ezra's not a bad guy, Aria.
Per le storie scottanti della CBS su Abu Ghraib, il presidente, il Vietnam e per tutta l'altra roba che non fa parte dei normali programmi?
Make up for CBS running stories on Abu Ghraib, the president, and Vietnam... and all the other shit that isn't part of your scheduled programming?
Mio fratello... fa parte dei Servizi Segreti Russi.
My brother... he's in the FSB.
Controllare periodicamente la nave fa parte dei miei compiti.
It's part of my duties to check the ship periodically.
La Leverett fa parte dei fondi finanziatori di Tobin.
Leverett is a feeder fund to Tobin.
Ma nessuno di noi qui fa parte dei cattivi.
But none of us here are the bad guys.
Il vino fa parte dei nostri migliori ricordi.
Wine is part of some of our best memories.
La gelosia per lei fa parte dei tempi alla Constance, sono andata avanti.
Being jealous of her is totally constance, and I've moved on.
Allora mettiamoci al lavoro, anche se questo e' rischioso perche' non fa parte dei miei compiti..
Now, play ball. I'm taking a risk being here after hours.
Si', fa parte dei servizi della Symphony.
Yeah, it's part of, uh, Symphony's service.
Insomma, fa parte dei set che sono alla casa sul lago della tua famiglia.
I mean, this is one of a set from your parents' lake house. That's why I'm here.
Uccidere la gente non fa parte dei piani.
Mmm. Killing people isn't part of the agenda.
Ha confermato che Peter Quinn, o come diavolo si chiami davvero, fa parte dei suoi.
He confirmed that Peter Quinn, or whatever his real name is, comes from his side of things.
Ehi, se vuoi essere scortese con me, lo sopportero' perche' fa parte dei miei doveri di padre, ma non ci sono motivi per essere maleducati con Serena.
I'll put up with it as part of my parental duty, but there is no excuse to be impolite to Serena.
E’ vietata la riproduzione a meno che non soddisfi l’avviso sul copyright, che fa parte dei presenti termini e condizioni.
Reproduction is prohibited other than in accordance with the copyright notice, which forms part of these terms and conditions
Auktion & Markt AG con il suo marchio Autobid.de fa parte dei rivenditori leader di auto usate in Europa.
With its brand Autobid.de, Auktion & Markt AG is one of the leading used vehicle marketers in Europe.
Dicono, "La malaria fa parte dei normali problemi della vita."
They say, "Malaria is a normal problem of life."
Non fa parte dei miei principi.
That's not one of the principles I've got.
Hany fa parte dei 50 milioni di persone al mondo che oggi vivono da sfollate.
Hany is one of 50 million people uprooted in this world today.
Queste idee non sono nate in maniera spontanea, perché avere fiducia nelle grandi istituzioni non fa parte dei miei geni.
Now, these beliefs did not come naturally to me, because trusting big institutions, not really part of my family legacy.
Aumenta la pubblicità, e quando viene vinto la pubblicità va alle stelle - se la cosa è ben gestita - e questo fa parte dei vantaggi dell'essere uno sponsor.
You get publicity increase, and when it's won, publicity shoots through the roof -- if it's properly managed -- and that's part of the benefits to a sponsor.
Se siete un medico, la mascherina è uno dei mezzi che fa parte dei dispositivi di protezione individuale che ti insegnano a usare quando devi curare i pazienti, così da non essere contagiato.
And if you're a health care provider, your face mask is one tool in a set of tools called personal protective equipment that you're trained to use so that you can give patient care and not get sick yourself.
3.0064010620117s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?